【February 16, 2021】Established the definition of Japanese whisky (Japan Spirits & Liqueurs Makers Association)

Nouvelles
Nouvelles

Le 16 février 2021, la définition du whisky japonais a été définitivement établie par les normes d’étiquetage de la Japan Spirits & Liqueurs Makers Association (Association japonaise des fabricants de spiritueux et de liqueurs).

Les normes d’étiquetage du whisky japonais ont été établies à l’issue de discussions menées par un groupe de travail composé de plusieurs grands fabricants de whisky au Japon, afin de résoudre divers problèmes liés à la fabrication et à la vente de whisky au Japon à ce jour. Il s’agissait également d’un souhait de longue date des fabricants de whisky, des amateurs de whisky et des critiques de whisky.

Dans cet article, j’aimerais expliquer la situation actuelle du whisky japonais jusqu’à présent, le contenu de ces normes et l’impact de leur mise en place.

スポンサーリンク

1. Situation actuelle et problèmes du whisky au Japon

1-1. Le whisky sous la loi japonaise relative à la taxe sur les alcools

En vertu de la loi japonaise actuelle sur les taxes sur les alcools, le whisky ne définit pas la « zone de fabrication », « l’environnement ou la période de stockage », et ne donne qu’une définition approximative du « mélange ».

Le texte original de la loi sur la taxe sur les alcools, qui décrit la définition du whisky, est le suivant.

(a) Il est distillé à partir de produits contenant de l’alcool qui ont été fermentés et saccharifiés à partir de grains germés et d’eau. (limité à ceux dont le degré d’alcool est inférieur à 95 degrés au moment de la distillation dudit degré d’alcool)
(b) Il est distillé à partir de produits contenant de l’alcool qui ont été fermentés par saccharification de grains avec des grains germés et de l’eau. (limité à ceux dont la teneur en alcool est inférieure à 95 degrés au moment de la distillation dudit titre alcoométrique)
(c) Il s’agit de toute boisson alcoolisée visée aux points a) et b) à laquelle ont été ajoutés de l’alcool, des spiritueux, des agents aromatisants, des colorants ou de l’eau.
(Le terme « whisky » désigne toute boisson alcoolisée visée aux points a) et b) à laquelle ont été ajoutés de l’alcool, de l’eau-de-vie, des agents aromatisants, des colorants ou de l’eau, à condition que la teneur totale en alcool des boissons alcoolisées visées aux points a) et b) soit égale ou supérieure à dix pour cent de la teneur totale en alcool du type après l’ajout de ces boissons.
(Exposant : Règles générales du chapitre 1 de la loi sur la taxe sur les boissons alcoolisées, article 3 (définition d’autres termes))

Le texte est difficile à comprendre, mais il suffit de l’expliquer de manière simple,

  • Selon la loi japonaise sur la taxe sur les alcools, le « whisky » est défini comme du « whisky de malt » fabriqué à partir d’orge maltée ou du « whisky de grain » fabriqué à partir d’orge maltée et de grain. Toutefois, de l’alcool, des spiritueux, des arômes, des colorants et de l’eau peuvent être ajoutés s’ils représentent moins de 90 % de la quantité totale.
    En d’autres termes, si le whisky de malt et le whisky de grain ne représentent que 10 % du total et que les 90 % restants sont constitués d’alcool, de spiritueux, d’arômes, de colorants et d’eau, il s’agit toujours de whisky.

Telle est la définition du « whisky » dans le cadre de la loi sur la taxe sur les alcools. Si cette définition est vraie, il peut être fabriqué et vendu en tant que « whisky ».

C’est amusant, n’est-ce pas ? Jusqu’à 90 % peuvent être considérés comme du whisky, même si l’on utilise autre chose que du whisky de malt ou du whisky de grain. Il n’existe pas de définition de la « zone de fabrication » ou de « l’environnement ou de la période de stockage ».

1-2. Type de produit basé sur le whisky non mélangé utilisé

Comme indiqué ci-dessus, la loi sur la taxe sur les alcools ne définissant pas la « zone de fabrication » ni « l’environnement et la période de stockage », certains brasseurs de saké nationaux vendent du « whisky en vrac » importé d’outre-mer tel qu’il est au Japon, le mélangent à du whisky japonais, l’embouteillent et apposent une étiquette en caractères Kanji sur le produit. (Bien entendu, certains produits sont fabriqués à partir de whisky japonais à 100 % et portent la mention « whisky japonais ».
En fonction de la « zone de fabrication » de la liqueur de whisky utilisée, j’ai essayé de la classer en trois types.
A.
whiskyjaponaisà100
B.
Whiskyd’outre-mer Whisky japonais [clairement indiqué]
C. Whisky d’outre-mer ( Whisky japonais) [non spécifié]

A. whisky japonais à 100

Toute la liqueur de whisky utilisée pour la fabrication, le stockage et la mise en bouteille de la liqueur de whisky dans les distilleries au Japon est fabriquée à partir de whisky japonais. Certains fabricants l’appellent « whisky japonais«  ou« ジャパニーズウイスキー ».

YAMAZAKI 12years

SHIZUOKA prologue K

YOICHI

KOMAGATAKE

B. Overseas whisky + Japanese whisky [clearly stated]

La législation relative à la taxe sur les alcools ne pose aucun problème, même si du whisky fabriqué à partir d’une liqueur originale importée d’outre-mer est vendu, et il n’y a aucune obligation de l’étiqueter.
Toutefois, certains fabricants indiquent clairement la « zone de production » de la liqueur de whisky utilisée dans leurs produits d’une manière facile à comprendre.

En particulier, les produits suivants sont vendus sous la forme d’un concept de produit qui mélange des petits whiskies japonais et des whiskies originaux d’outre-mer, comme le « Ichiro’s Malt & Grain World Blended » de Venture Whisky, ou le whisky de la chaîne de télévision Sunshine. Grain World Blended » de Venture Whisky, « 碧Ao »de Suntory,« Amahagan World Malt » de Nagahama Distillery, et« Nikaka session » de Nikka. Comme il est clairement indiqué que la liqueur japonaise non mélangée et la liqueur étrangère non mélangée sont respectivement mélangées, les consommateurs en général peuvent les acheter après les avoir compris.

 

ICHIRO’s Malt & Grain world Blended

Suntory AO 

AMAHAGAN

C. Whisky d’outre-mer (whisky japonais) [non spécifié]

En fait, le plus grand nombre de whiskies sur le marché japonais aujourd’hui sont ceux qui utilisent des whiskys importés d’outre-mer mais qui sont vendus sans aucune indication à ce sujet.
La plupart des whiskies bon marché vendus par les fabricants nationaux semblent être fabriqués avec la majeure partie (ou la totalité) des whiskys bruts importés d’outre-mer.

Bien entendu, cela n’enfreint pas la loi sur la taxe sur les alcools et ne signifie pas non plus que le fabricant a de mauvaises intentions. Je pense que le whisky importé est utilisé comme un moyen de fournir un whisky bon marché qui répond à la demande des consommateurs. (Il n’utilise même pas le terme « whisky japonais »)
Toutefois, il n’est pas certain que les consommateurs achètent du whisky en sachant ce qu’il contient, et il existe un risque élevé de confusion car de nombreuses personnes achètent du whisky en pensant qu’il s’agit de whisky japonais.

 

Suntoru Kakubin

BLACK NIKKA

FUJISANROKU

IWAI tradition

2. Définition du whisky d’outre-mer

En revanche, en Écosse, en Irlande, aux États-Unis et au Canada, la fiabilité de chaque produit est préservée car le « lieu de production » et la « période de stockage » du whisky sont définis en détail par la loi.

2-1. Scotch Whisky

Sucré, fermenté et distillé dans des distilleries en Écosse, conditionné dans des fûts de chêne de 700 litres maximum et vieilli pendant plus de trois ans dans un entrepôt sous douane en Écosse, il est appelé « Scotch whisky »

2-2. Irish whisky

Sucré, fermenté et distillé dans des distilleries en Irlande, conditionné en fûts de chêne de 700 litres au maximum et vieilli pendant plus de trois ans dans un entrepôt sous douane en Irlande, il est appelé « Irish whisky ».

2-3. Whisky américain

Distillé à partir de grains dans des distilleries aux États-Unis, puis vieilli dans des fûts de chêne neufs (mais aucun mûrissement n’est nécessaire pour le whisky de maïs) et mélangé à des spiritueux, mis en bouteille avec un titre alcoométrique de 40 % ou plus, il est appelé « whisky américain ». En outre, le type, la proportion et la méthode de fabrication de la matière première sont subdivisés comme suit.

Le nomMatière premièreProcédé de fabrication
Whisky bourbonMaïs au moins 51 %, jusqu’à 79 %Vieilli dans un tonneau neuf carbonisé à l’intérieur
Whisky de maïsPlus de 80% de maïsVieilli dans des fûts anciens ou non carbonisés
Whisky de maltL’orge représente plus de 51%Vieilli dans un fût neuf carbonisé à l’intérieur
Whisky de seigleLe seigle représente plus de 51%Vieilli dans un nouveau fût carbonisé à l’intérieur
Whisky de bléLe blé représente plus de 51%Vieilli dans un nouveau fût carbonisé à l’intérieur

* Ceux qui sont fabriqués dans le Kentucky sont souvent appelés « bourbon whisky », mais la loi ne les limite pas au Kentucky, et on dit qu’ils sont bons aux États-Unis.

On dit que tous les produits vieillis pendant plus de 2 ans peuvent être écrits comme « straight to whisky ».

2-4. Le whisky canadien

Le whisky canadien est une distillerie canadienne qui est saccharifiée, fermentée, distillée et vieillie pendant plus de trois ans dans un entrepôt canadien sous douane en utilisant des fûts d’un volume de 180 litres ou moins.

Comme décrit ci-dessus, les lois de chaque pays indiquent clairement que les scotchs, les whiskys irlandais, américains et canadiens ont leur propre « zone de fabrication » et que la « période de maturation » est de 2 à 3 ans ou plus (avec quelques exceptions).

2. Contenu des normes d’étiquetage

Cette fois-ci, nous allons confirmer le contenu spécifique des « normes d’affichage du whisky japonais dans le whisky »établies par l’Association des brasseurs de saké japonais.

http://www.yoshu.or.jp/statistics_legal/legal/independence.html »]

2-1. Champ d’application

Les présentes normes s’appliquent aux ventes intérieures et aux ventes à l’exportation.

2-2. Matières premières et méthodes de fabrication

A. Matières premières

  • Malt (doit être utilisé)
  • Céréales
  • Eau collectée auJapon

B. Méthode de fabrication

  • La glycation, la fermentation et la distillationsont effectuées dans des distilleriesauJapon.
  • L’alcool est inférieur à 95 degrés au moment de la distillation.

C. Méthode de stockage

  • Utilisation de fûts en bois de 700 litres ou moins
  • Stockage au Japon pendant au moins 3 ans

D. Méthode d’embouteillage

  • Mise en bouteille au Japon
  • Alcool d’au moins 40 degrés

Il était considéré comme une bonne chose de ne nommer « whisky japonais » que le whisky qui répondait aux critères A à D ci-dessus.

2-3. Notation

Au paragraphe précédent, « 2-1. Seul le whisky répondant aux exigences du whisky japonais définies dans « Matières premières et méthodes de fabrication » est autorisé à être écrit comme « whisky japonais », mais les expressions suivantes peuvent également être exprimées si les exigences du whisky japonais sont satisfaites.

  • 日本ウイスキー (Japan Whisky)
  • ジャパンウイスキー (Japan Whisky)
  • Autres synonymes de « whisky japonais »

En outre, si les conditions énoncées au paragraphe précédent ne sont pas remplies, les mentions suivantes ne doivent pas être associées au Japon.

  • lenom d’une personne qui rappelle le Japon
  • Noms de lieux au Japon, etc.
  • Drapeau japonais et nom d’époque
  • En plus de ce qui précède, les expressions qui admettent de répondre aux exigences du whisky japonais ne doivent pas être associées au Japon

Tels sont les détails de ces normes d’étiquetage. Il s’agit d’une définition assez précise et je pense que bon nombre des whiskies qui ont été vendus jusqu’à présent seront en contradiction avec ces normes. J’aimerais être attentif à la manière dont chaque fabricant réagira à cette situation.

3. Impact des normes d’étiquetage

Les normes d’étiquetage établies cette fois-ci devraient avoir un impact significatif sur de nombreux whiskies actuellement en vente.
Pour les fabricants qui ont déjà produit du whisky conformément à ces normes, la confiance des consommateurs sera encore plus grande. D’autre part, les fabricants qui respectent la loi sur la taxe sur les alcools mais utilisent des produits importés et les fabriquent et les vendent comme s’il s’agissait de whisky japonais risquent de perdre la confiance des consommateurs s’ils ne prennent pas les mesures qui s’imposent. En outre, j’ai résumé les influences possibles.

3-1. Prévenir la confusion des consommateurs

Comme je l’ai mentionné au début, il n’existe pas de définition détaillée du whisky japonais dans le cadre de la loi sur la taxe sur les alcools, de sorte que je suppose que de nombreux consommateurs achètent du whisky de fabricants japonais actuellement en circulation en supposant qu’il a été produit dans une distillerie au Japon. Il en va de même pour les whiskies exportés non seulement au Japon, mais aussi à l’étranger. Les fabricants japonais de whisky exportent et vendent de nombreux produits aux États-Unis, en Europe et dans d’autres pays en raison de la popularité du whisky japonais ces dernières années. Toutefois, certains de ces produits sont fabriqués dans des distilleries 100 % nationales, tandis que d’autres ne le sont pas.

Par exemple, « ce qui n’est pas » peut être les produits suivants.

  • Ce produit est fabriqué à partir de whisky importé pour l’essentiel, mais le nom du produit utilisant le caractère Kanji (caractère chinois) du pinceau figure sur l’étiquette.
  • Ce produit est fabriqué à partir de whisky importé en majorité (ou en totalité) et porte la mention « Japanese Whisky » sur l’étiquette.

Si vous ne connaissez pas bien le whisky, vous pouvez l’acheter en pensant qu’il a été produit dans une distillerie au Japon. En fait, si vous savez que le contenu utilise de la liqueur de whisky importée d’outre-mer, cela créera naturellement une confusion chez les consommateurs.

3-2. Protéger la valeur et la fiabilité du whisky japonais

Il est facile d’imaginer que la fiabilité du whisky japonais sera considérablement réduite si des produits utilisant du whisky original sont vendus comme s’ils étaient 100% fabriqués au Japon, ce qui est considéré comme un problème dans le monde entier. Non seulement le produit perd de sa crédibilité, mais il aura également un impact négatif sur le développement du whisky japonais à l’avenir, et il devient moins fiable pour l’ensemble du whisky japonais.

Aujourd’hui, le monde entier apprécie le whisky japonais, qui a remporté plusieurs prix lors d’expositions. Malheureusement, certains produits n’auraient pu être fabriqués qu’avec de la liqueur de whisky importée d’outre-mer. Je ne sais pas si les juges le comprennent et l’évaluent.

Je pense qu’il est nécessaire de faire une « présentation correcte » afin de ne pas induire en erreur de cette manière et de ne pas perdre la confiance.
De nombreux produits prêtant à confusion sont en circulation. Je pense donc que la valeur et la fiabilité du whisky japonais seront protégées par l’établissement de normes et de règles concernant le « whisky japonais », par une fabrication conforme aux règles et par la vente de ces produits « correctement présentés ».

3-3. Développement de l’industrie japonaise du whisky

Il n’est pas « mauvais » d’utiliser du whisky importé. Le fait de mélanger des liqueurs de whisky aux caractéristiques diverses pour créer un whisky délicieux comme jamais auparavant est également le résultat du goût délicat des Japonais. Je pense que l’important est de « présenter » cette chose correctement.

À l’inverse, si toute la liqueur de whisky utilisée est distillée et stockée au Japon, elle devrait être présentée comme du « whisky japonais » pour indiquer sa valeur.

En clarifiant la classification du whisky japonais par « zone de fabrication », « environnement et période de stockage », « type de saké original mélangé », etc. Si cet objectif est atteint, il attirera l’attention du monde entier.

この記事を書いた人
Ryuhei Oishi

né à Hokkaido. Barman au bar Shinkai Toranomon,
A travaillé dans un restaurant à Tokyo et s'est qualifié comme sommelier auprès de l'Association des sommeliers du Japon.
Il s'est intéressé au whisky japonais, qu'il connaissait peu, et a commencé à travailler au bar Shinkai. Elle a rejoint la JWD afin de visiter des distilleries, de parler aux personnes qui fabriquent le whisky et de transmettre leur passion et leurs informations en tant que barmaid.

Ryuhei Oishiをフォローする
スポンサーリンク
Dictionnaire du whisky japonais
タイトルとURLをコピーしました